零距离美语会话[文化风俗差异]Lesson1:Youmusthavebeenherea&
Helpful Information:Things don’t often happen the way we expect. We may miss a lot of important things in life, but we shouldn’t miss the understanding of one another.
很多时候事情都不会按照我们想象的发展。生命中我们可能错过很多重要的东西,但是我们不应该错过相互的理解。
【译文】
——嗨,辛迪。我以为我错过你了。
——噢,真对不起,汉斯。谢谢你等我。你一定在这里等了很久了。
——没关系。
——我赶上下雨了,不然我会早一点到。很抱歉,让你久等了。
——我等的地方很舒适,真的,没关系的。我很高兴见到你。你被雨碍了很长时间吗?
——是啊。我从地铁站一出来,就下着倾盆大雨。而我忘了带伞。所以我只好等雨小一点。
——我完全理解。
3. Gary and Evelyn are boyfriend and girlfriend. They’re going to see a movie together on campus. They’re supposed to meet in front of the theater at five to seven, five minutes before the movie starts. And now it’s seven o’clock and Gary still hasn’t appeared. She decides to look for him at his apartment. (Evelyn is knocking the door.)
Gary: Come in, come in!
Evelyn: Hi, Gary, what happened? I was waiting for you at the theater. Why didn’t you meet me there?
Gary: I thought we were supposed to meet HERE.
Evelyn: Don’t you know our movie starts at seven? And we were going to meet at the theater at five to seven. Then it doesn’t make sense3 to meet at the apartment.
Gary: I’m sorry. We must have misunderstood each other.
Evelyn: Why don’t you try to be clearer about your intentions4?
Gary: You’re right. I am sorry. Let’s go and watch the movie.
Evelyn: It’s okay. I don’t want to go now. We’ve already missed ten minutes of the movie. I don’t want to see a movie without watching the beginning.
【译文】
——进来,进来!
——嗨,加里,发生了什么事?我在电影院等你。你为什么没去那里和我碰面呢?
——我原以为我们说好了在这里见面。
——你难道不知道我们的电影七点开始吗?而且我们又打算七点差五分在电影院见面。那在公寓见面就没有道理了嘛。
——对不起。我们肯定是相互误解了。
——你的意图为什么就不想清楚一点呢?
——你说得对。对不起。我们去看电影吧。
——没关系。现在我不想走了。我们都已经错过十分钟的电影了。我不想看电影不看开头。
4. Sorry I’m late.
A high-school student from Brazil is visiting several American universities5 with her parents. They are waiting to see the dean of a small college in Maine.
Father: I see you've brought something to occupy your time while we wait. Good. We may be here a long time.
Isabel: Yes, Papa. I brought the catalog6 for the next college we're going to visit--the one in New Hampshire.
Mother: Maybe we won't have to wait long. We've only been here fifteen minutes.
Isabel: I'm not used to the way they treat time here. They wouldn't see me at that place in Massachusetts yesterday. I missed the appointment because I was forty-five minutes late. That's no time at all back in Brazil.
Father: It’s just that North Americans pay more attention to exact times. They're very punctual7 people.
Mother: I think that if you're more than thirty minutes late, you have to apologize and explain what delayed you.
Father: Our appointment with this dean is for three-fifteen. My watch says three-thirty. I'm sure we’re not late.
(The dean comes out of his office.)
Dean: Isabel? Come in. Sorry I kept you waiting. We're running a little behind schedule8 today.
【译文】
——我知道你带了一些东西过来,在我们等的时候来打发你的时间。这样好。我们可能要在这里呆很长时间。
——是啊,爸爸。我把我们将要去的下一个学院的目录表带来了-在新罕布什尔的那个。
——也许我们不要等很久。我们到这里才十五分钟。
——我不习惯他们这里这样对待时间。昨天在马萨诸塞州那个地方他们就不会见我。就因为我迟了四十五分钟,我连面试都错过了。在巴西,这点时间根本就不算什么。
——美国北方人就是更注重时间的准确性。他们很守时。
——我想如果你迟到超过三十分钟,你就得道歉并且解释是什么延误了你。——我们和这位系主任的约面时间是三点十五分。我的手表是三点半。我想我们没迟到。(系主任从他的办公室出来。)
——伊莎贝尔?请进。对不起让你久等了。今天我们比预计时间晚了一点。
《零距离美语会话[文化风俗差异]Lesson1:Youmusthavebeenherea&》永久阅读地址: http://91kudian.com/yingyu/2019/
已有0条评论,点击查看发表评论