趣味英语起源论第6期:a freedom of Pan逍遥自在

2012-11-29 12:30:22 

世间万物的存在,必定有其存在的价值和意义,每一个事物的产生必定有其产生的根源,并非凭空而降。

逍遥自在a freedom of Pan

在希腊神话中,有一位称为“潘(Pan)”或者“潘尼亚(Pania)”的头上长角、半人半羊的牧羊神。据《荷马史诗》记载,当潘刚生下来时,其母亲看到儿子这副古怪模样,就被吓得弃子而逃,但是,其父亲即奥林匹斯山十二主神之一、畜牧之神、路人保护神、商人庇护神、雄辩之神、宙斯儿子兼信使赫耳墨斯(Hermes,又译“赫尔墨斯”)并没有嫌弃他,将他带至诸神经常聚会的奥林匹斯山上。

趣味英语起源论第6期:a freedom of Pan逍遥自在

诸神都很喜欢他,并给他起名“潘(Pan)”,暗含“所有”、“全部”、“每一个”、“一切”人都喜欢他之意。因此,在英语中,“pan”就表示“全”、“总”、“整个”或者“泛”等等之意。

例如,panacea就是“治百病的灵药”、“灵丹妙药”之意:Technology is not a panacea for all problems.技术不是解决一切问题的灵丹妙药。

panorama就是“全景画”、“全貌”或者“全景”之意。

Pan-American就是“泛美的”、“全美洲的”或者“美洲各国的”之意。

Pan-Americanism指“泛美主义”、“泛美主义者”或者“泛美运动”。

pangenesis指“泛生论”。

Pan-Germanism指“泛日耳曼主义”。

pansexual指“泛性论的”。Pan-Slavism指“泛斯拉夫主义”。pantropical指“泛热带的”。

Pantheon指“万神殿”,

pantheism是“泛神论”。诸如此类的英语词汇,俯拾皆是。


由于牧羊神“Pan”外貌古怪,正如其母被惊吓一样,一般人不是神,见到其模样也都会被其吓倒,而且他还经常用自己的古怪长相和奇特声音恐吓路人和羊群取乐,搞得人们或者羊群惊慌不已,所以,由他的名字“Pan”产生了既可用作形容词又可用作名词的“panic(惊慌、恐慌)”这个英语单词。panic还可以用作动词,其现在分词形式是panicking、过去式和过去分词均为panicked。

例如:Rumours panicked many investors into selling their shares.

谣言造成许多投资者恐慌性抛售股票。

牧羊神潘很会享受生活。例如,他擅长并喜欢排箫。这种排箫的英语也与他的名字有关,写作panpipe。

又如,他总是在林中四处游荡,生活得无忧无虑、逍遥自在。因此,又产生了另一个与其名字有关的英语词汇,即a freedom of Pan。它指“无拘无束”、“无忧无虑”、“逍遥自在”的意思。

因为Pan是神仙,所以,也可以干脆译为“像神仙一样逍遥”之类的地道汉语。

例如:The boys and girls enjoyed a freedom of Pan last summer vacation.

去年暑假,孩子们度过了一段神仙般逍遥的时光。

趣味英语起源论第6期:a freedom of Pan逍遥自在》永久阅读地址: http://91kudian.com/yingyu/5386/