商务英语300句:Unit10Insurance保险
Average(平安险),而W.P.A.或W.A.代表 With Particular Average (水渍险)。
-- 乔丹先生,我得说,你已经改正了我对保险的想法。我现在才明 白,这比我以前想象的要复杂多了。
-- 现在我才知道,你为什么经常向我们指出,你对某些信用证的措辞 感到不愉快。 但现在我们该怎么办呢?我们一定要遵守合约和信用 证的规定。
W: The blame does not only rest with the letter of credit. For an item like ceramics, I think the Light Industrial Products Corporation should have understood from our letter of cred it that we want ed to cover all the risks, including the risk of breakage. I must say the error was on both sides and I think the loss ought to be shar- ed by both parties, let us say half and half.
B: Our price calculation could hardly admit that. Besides, we act ed upon your instructions, so it is not our fault. But in view of our good relationship, we’ll supply you with a favorable offer to com- pensate some of your losses.
J: (rising) I sincerely hope that you will settle the matter to your mutual satisfaction.
W: It goes without saying that both parties must abide by the con- tract terms that we have agreed upon and signed. This blunder, which is due to my ignorance, has cost me a pret ty penny.
B: We also have learned a lesson from this.
W: Well, to compensate a part of the loss, as you suggested, may I ask you to make us a firm offer for 50,000 glazed wall tiles C.I.F. Manila including the risk of breakage, November shipment?
B: We’ll make you an offer tomorrow. Come and see us at 9 a.m.
W: Thank you. Tomorrow at 9 then.
-- 问题不只是信用证。对于陶瓷器来说,我想轻工业品公司应从我 们的信用证中领会到我们要保的是“一切险”,包括破碎险在内。 所以我得说双方都有错误,我认为损失应由双方承担,我们就对半 负担吧。
-- 我们的计价不容许这么做。此外,我们是根据你们的要求办理的, 所以这不是我们的过错。但鉴于我们之间的良好关系,我们准备给 你提供一个优惠报盘,借以补偿你方的一些损失。
-- (站起身来)我衷心希望,你们将这件事情解决至双方都满意。
-- 不用说,双方都必须遵守已经同意并已签署过的合约条款。这次疏 忽是由于我的无知,使我损失了不少钱。
-- 我们也从这件事吸取了教训。
-- 如你所说,为了赔偿一部分损失,可否请你们报给我们一个实盘: 五万块釉面瓷砖包括破碎险在内、马尼拉到岸价,11月份装船?
-- 我们明天报价给你,请在上午九点来吧。
-- 谢谢,那么明天九点再见。
Words and Expressions
breakage [5breikidV] 破损险
leakage [5li:kidV] 渗漏险
glazed wall tile 釉面瓷砖
clarify [5klArifai] 澄清;阐明
recall [ ri5kC:l ] 回忆,记起
underwriter [5QndEraitE] 承保人,保险公司
concurrence [kEn5kQrEns] 结合;赞同
fortuity [ fC:5tjuiti ] 偶然,意外
mediator [`mi:dIeItE ] 调停人,中间人
coverage [ 5kQvEridV ] 保险项目
liability [ 7laiE5biliti ] 责任,义务
stranding [ `strAndiN ] 搁浅
wording [ 5wE:diN ] 措辞;用语
explosion [ iks5plEuVEn ] 爆炸
collision [ kE5liVEn ] 碰撞;冲突
deterioration [ di7tiEriE5reiFEn ] 变质(变坏)
premium [ 5primjEm ] 保险费
layman [5leImEn] 外行
fragility [frE5dViliti] 脆弱,易碎
inclusion [in5klu:VEn] 包括;包含
detrimental [7detri5mentl] 有害的,不利的
Notes
1. basic policy form 基本保险单(指印刷的保单文字)
2. to file a complaint 提出异议(申诉)
3. results from maritime accident 海上事故造成的结果
4. inherent vice 固有缺陷
5. to refuse to admit liability 拒绝承担责任
6. to be merely acting as mediators in this matter
在此事上仅仅作为中间调停人
7. within the scope of coverage 在承保险别范围内
8. to the satisfaction of 以满足
A Specimen Letter
Dear sirs:
We are glad to inform you that your order No.124 will be shipped per s/s peace? due to leave here at the end of this month.
Unless otherwise instructed, we will arrange to take out an All Risks insurance policy for you on your order. This type of coverage is, in our opinion, necessary for a cargo of this nature.
Yours faithfully,
先生:
很高兴通知您,贵方124号订单的货物将装上“和平轮”,该轮定于本月底启程。
如不另行通知,我们将为你方货物投保一切险。我们认为,对这类货物投保这种险别是非常必要的。
Substitution Drills
1 As a rule, we don’t cover them unless you would like to.
need
insist
一般来说,我们不会投保这些险除非你们 愿意。
要求
坚决要求
2 You can be sure that we will have the merchandise insured as soon as they are shipped.
commodity
goods
你们可以放心,货物运输时,我们会给货物投保的。
保险
《商务英语300句:Unit10Insurance保险》永久阅读地址: http://91kudian.com/yingyu/695/
已有0条评论,点击查看发表评论