《绝望主妇》最新5.11笔记在线收看字幕下载
1. Maybe we should just bite the bullet and go to Boston.
bite the bullet: Endure pain with fortitude. 忍耐痛苦。
翻译:也许我们应该忍了,直接杀去波士顿。
2. But the one event every family dreads is the moment when they finally meet the in-laws.
亲家(们)...原来美国银也怕见亲家呀...呵呵...
3. --Nice to meet you.
--Likewise.
(Me too比较文的说法)
4. There's a home for everyone in suburbia, and a realtor eager to find you exactly what you want.
suburbia常用作贬义,专有名词,用时不用加冠词。
5. Whatever your taste, everyone wants a home with a lovely exterior, mostly so the neighbors will never suspect the ugliness going on inside.
这期旁白说的针对的是Eddie一家。Dave没吃药,hallucinations越来越严重了。表面上光鲜亮丽,背后却藏着不可告人的秘密。我觉得 Eddie越来越可爱了,性格真的很个性。明明生气了,还对老公说:“There's something you should know about me. I don't stay unhappy for long.” 可怜人哪...
6. Need a juicy recap?
juicy这里当成interesting...理解,而且比较gossip,dirty的那种...
昨天的节目里还提到这个词,很多童鞋都没填出来...要是看《女人我最大》的话,就会发现这是那些化妆师比较喜欢用的词...囧
7. And you might wanna pile on the makeup.
Drag queens get their first drink free.
drag queen 在网上查了查是通常是表演性质男扮女装的人,Lee让Susan化浓妆再去,可以混杯免费酒喝...难道是暗指Susan长得像男的?Susan一脸困惑的表情...哈哈...这一集最好笑的是Lee和Susan的发展了...特别是Gaby在Susan家里狂嘲笑她...吼吼吼吼
Wiki:
A drag queen is a person, usually a man, who dresses (or "drags") in female clothes and make-up for special occasions and usually because they are performing and entertaining as a hostess, stage artist or at an event. This is in contrast to those who cross-dress for reasons other than as a source of entertainment for others or transgender people who are not necessarily drag queens or cross-dressers but sometimes fit into those labels.
8. Oh, look at her teeny black polka dots.
polka dots regular pattern of large dots on cloth (布料上的)圆点图案
9. Now that I have my vision back, the world is my oyster.
我可以为所欲为了。(used to tell someone that they can achieve whatever they want )
10. I'll get you the want ads.
招聘广告 (我每次都要想半天,这个表达法又简单又地道...唔...)
《《绝望主妇》最新5.11笔记在线收看字幕下载》永久阅读地址: http://91kudian.com/yingyu/8369/
已有0条评论,点击查看发表评论